روح گمشده - شهروز
 
   

این متن ترجمه شده از یک شعر روسی است که بصورت لفظ به لفظ برگردان شده است.امیدوارم اهل قلم منو ببخشند.اینقد خوشم اومد که بلافاصله اینجا گذاشتمش، هرچند اگه وقت بیشتری صرف می شد بهتر از این نمیتونستم.

هر جا که او* به دنبال چیزی است

روح گمشده نیز سرگردان است
از جایی به جایی دیگر
کسی نمی داند به دنبال چیست
یا اینکه اصلاً آیا در پی چیزی هست یا نه
چیزی نمی گوید
فقط می گردد
بدون مقصد
دایره وار
ولی کسی حرکتی از او نمیبیند 
او در درون خودش به دنبال چیزی می گردد
به دنبال چیزی صادقانه

چیزی را که می خواهد ، دارد
اما در آن لحظه گمش کرده
دیگران را می بیند
که چه خوشحالند
که چه عاشقند

این همان چیزی است که دیگران دارند  

پس می نشیند و نظاره میکند
آرزو می کند
آرزوی عشقی که هرگز پیدا نخواهد کرد

روح گمشده اشک می ریزد
او نمیداند به کجا برود
و گمشده اش را چطور پیدا کند
در حالیکه داردش
سرش را تکان می دهد
چشمانش را می بندد
و می پذیرد که کسی به او عشق نخواهد ورزید.

*در متن اصلی ضمیر "او" به مونث برمی گردد.


 
 

نظرات شما ()

موضوعات یادداشت
 

 

 

 

 

 

 

 

 

وبلاگ من
 
 
 
 
 


: جستجو
 
 

با سرعتی بی نظیر
متنیاداشت و پیام را بکاوید!


بازدیدکنندگان
 
5877
 

بازدید امروز
 
4
 

لینک به من
 
 
روح گمشده - شهروز  


لوگوی دوستان
 
 

دوستان
 
وحید
سام
شبنم

اشتراک
 
   

آرشیو
 
 

با تشکر از پارسی بلاگ